Sonntag, 5. Oktober 2014

♪ Summertime, and the living is easy... ♫

Der Sommer ist so ziemlich vorbei, leicht ist das Leben nie und viel mehr als diese Zeile fällt mir aus dem ganzen Musical (Oper, Operette? Wer weiß das schon noch, wo heute alles ein Musical ist?) nicht ein. Aber diese tanzt  mir nun schon seit Tagen durch den Kopf. Vielleicht, weil nach dem vielen Regen endlich mal wieder schönes Wetter ist?
Auch wenn der Sommer mies war, war er doch handarbeitstechnisch erfolgreich. Ich hab ein paar hübsche Sachen gemacht, ein bisschen mit Farben gespielt und hatte sogar zum spinnen Zeit.

Summer is gone, easy is the living never and much more than this line I do not rememberforom this musical (opera, operetta? Who knows this as today all is a musical?). But this is running through my brain since days. Maybe as meanwhile sun is shining after the long rain days?
Also if the summer was bad, so it was successful with handcraft. I made som nice things, played with color and also had time to spinn.

Seit drei Tagen weiß ich, dass es von Chantimanou keine Fiberclubs mehr geben wird, was sehr schade ist. Aber Gesundheit ist wichtiger. Und in ihrem Fall auch das Wohlfühlen mit der selbst gewählten Arbeit.


Since 3 days I know that Chantimanou will provvide no longer Fiberclubs. What a pity. But healthy is more important. And in her case also the feel good with the self picked-up work.

Was habe ich alles angestellt von vor dem Urlaub bis jetzt? Einen großen Teil der Zeit und Energie habe ich zum Wolle waschen, trocknen und kardieren verbraucht. Und davon wiederum ein ganzes Stück, um herauszubekommen, ob ich die schöne Ingo-Wolle nicht vielleicht doch noch weicher bekomme. Viel ist es nicht, aber ich habe gestern mit Schrecken festgestellt, dass ich von den Socken aus seiner Wolle gar kein Bild gemacht habe. Auch nicht von den Eulenhandstulpen aus der braunen Wolle. Aber alles andere habe ich schön festgehalten.


What I have done from vacation until now? A big part of time and energy I used for washing drying and carding wool. And fdrom this a big piece to find out if I cannot make the nice wool of Ingo softer. It´s not much, but yesterday I detected that I made no picture from the socks I made from his wool. Also not from the owl mittens I made from the brown. All other I saved in the camera.

Als erstes mal ein paar Ergebnisse von den angefangenen Sachen:

Die Orchidee für das Brüderchen ist natürlich fertig und auch schon übergeben, darum darf sie hier jetzt auch rein.

First some results from the started things:
The orchid for teh brother is still finished and also away. That´s why I can show it now.




Als nächstes mein 1. Versuch des Jahres im Solarfärben. Wie gehofft kam ein schönes Orangebraun heraus


Next my 1st test with solar deying. As I hoped it was nice orange-brown.
und ich hab es im Urlaub auch schon verstrickt. Passend zu Griechenland ein Paar Eulensocken für das Patenkind

and I used it on vacation. Suitable to Greek I made a pair of owl socks for the goodchild



mit dem 2. Versuch der Solarfärbung habe ich den Leftie von Martina Behm angefangen, er wird wohl noch ein bissel warten müssen, da er ja auch nicht eilig ist. 


with the 2nd test of solar deying I started the Leftie from Martina Behm. It has to wait a little it is not so in a hurry.





Für die Blätter habe ich den Rest von Agatkas Mütze genommen. Ich denke mal, dafür wird es grad noch reichen.


for the leaves I took the rest from Agatkas hoody. I think for this it will be enough.



den 3. Versuch Solarfärben habe ich inzwischen auch kardiert, aber gesponnen ist er noch nicht.


the 3rd test of solar deying I carded but it is not yet spun.

Ich habe mindestens noch 2 Sätze Eulen geklöppelt, diesmal schön klein. Einmal für Luis, einmal für Ophi. Ein dritter Satz für Habi ist in Arbeit, den wird es wohl zu Weihnachten geben.


I mad minimum 2 sets of owls in bobbin lace. Really small this time. Once for Luis once for Ophi. A 3rd set is on the pillow for Habi, this will be a good Christmas gift.


hübsche Jungs-Farben für Luis...
nice boy-colors for Luis...


... und für Ophi in ihren Lieblingsfarben.
...and for Ophi in her lovliest colors.

Mitten bei den Ophi-Eulen ist mir eine Strickschrift für ein Lacetuch in die Finger gefallen. Windspiel und wieder beim stöbern bei Ravelry gefunden. Ich wollte es erst einmal liegen lassen, weil ich gar nicht wusste, ob ich überhaupt ein Garn dafür habe. Dann habe ich es Habi gezeigt und sie war so begeistert davon, dass sie beschlossen hat es sofort anzufangen. Also habe ich durch meine diversen Boxen gestöbert und tatsächlich ist mir doch der Hadrian in die Finger gefallen. Der gleiche Hadrian, den ich ja verklöppeln wollte... Naja, das Klöppelmuster war schon zeitaufwändig und so recht war das Garn auch nicht dünn genug, drum war es auch noch nicht angefangen. Aber für das Windspiel hatte es genau die richtige Lauflänge und Menge, also ran an die Nadeln.
Mustersätze mit 30 Reihen ziehen sich ganz schön in die Länge, vor allem die ersten 30 Reihen. nach ca. 60cm und Fototausch ist mir aufgefallen, dass das genau Ophis Farben waren... und schon hatte es einen Besitzer. Ich gebe es zu, ich hätte es niemals so getragen, wie es das verdient hätte. Das wäre schade um die Arbeit gewesen. So hat es jetzt einen würdigen Besitzer und bereitet viel Freude.

As I was working on the owls I found a pattern for a lace shawl. Windspiel and once more I found it on Ravelry. I would let  wait it as I did not know if I have a yarn for it. Then I showed it Habi  and she was so enthusiastic that she decide to start right now. I jumped through my different boxes and really I found Hadrian. The same Hadrian I want to use for bobbin lace... ok this bobbin lace pattern is still expensive and the yarn was not really thin enough for it. That´s why I did not start it. But fo rthe shawl it was really the right quantity and length. So jump onto the needeles!
Pattern sets with 30 rows are very long. Extremely for the first 30 rows. After 60cm and picture sharing I have seen that it was Ophis loveliest colors.... and so it had an owner. I agree I would not have waer it as it has deserve. That would be a pity for this hard work. Now it has a worthy owner and makes a lot of joy.

Windspiel mit Hadrian oder Hadrian als Windspiel? ...
Windspile with Hadrian or Hadrian as Windspiel?...





... ist vollkommen egal, es ist einfach nur ein Traum.
... it does no matter, it looks and feel like a dream.

Nach ca. 1m war der Schal so lang, dass er auf meinem Bein gelegen hat. Wuschelweich und federleicht! Und er vermittelt ein angenehmes Gefühl von Wärme ohne gleich ins Schwitzen zu geraten. Sogar im Sommer.

Ich finde ja, dass das Muster ein bisschen wie Flammen aussehen, darum werde ich einen Teil der inzwischen noch gefärbten Vliese zu einem schönen gelb-orange-rot Garn spinnen. Vielleicht nicht ganz so dünn, dann wird das Tuch auch etwas robuster und villeicht mache ich es auch ein bisschen breiter, so dass das Spannen wegfällt. 
Gelb und hellrot habe ich schon, im Moment ist orange im Topf und dunkelrot wartet noch. Dieses Mal wird nicht solargefärbt, ich glaube, das würde eher eisfärben bei dem aktuellen Wetter.

After 1m the shawl was long enough that I could place it on my leg. Really soft and light like a feather. An I had a warm feeling without heating. Also in summer.
I think the finished picture looks like a flame, that´s why I will knit it again with yarn from deyed fleeces in yellow-orange-red. Maybe not so thin and maybe I knit it not so small so that I do not have to block it.
Yellow and red I have. At the moment orange is in the pot for deying and dark red is still waiting. This time it will not deyed in the sun. I belive this will more frost deying with the current weather.

Die Socken von der Ingo-Wolle hab ich ja vergessen zu fotografieren, aber weil ich mich ein bissel geärgert habe, dass ich sie nicht weich bekommen habe, habe ich halt noch ein Paar Socken aus gekaufter Sockenwolle gestrickt.


The socks from the Ingo-wool I forgot to safe as a picture. BUt as I was angry that the wool was not soft I made a second pair from bought wool.



Bevor ich den ersten fertig hatte, habe ich mindestens 3x wieder aufribbeln müssen. Zuerst von der Ferse zurück bis zum Bündchen, weil ein Fehler in der Strickschrift gewesen ist und eine Seite falsch verzopft beschrieben war. Das sieht man natürlich nicht gleich am Anfang. Dann habe ich gesehen, dass das Muster eigentlich nur außen gestrickt wird, ich hatte es aber auf beiden Seiten. Das habe ich dann aber gelassen, weil man nun die Socken an den Füßen austauschen kann, wie man will. Nach der Ferse, habe ich mich gewundert, warum die so riesig war. Bei dickem Garn und dicken Nadeln, braucht es halt weniger Reihen und Maschen für die Ferse, also ist es besser in die richtige Tabelle zu schauen. Das hab ich gleich 2x hintereinader geschafft, das mit der falschen Tabelle. So dass diese Socke das reinste Ribbelmonster geworden ist. Und nach dem ich die Anleitung schon einmal nach persönlichem Gefallen abgeändert habe, habe ich das auch bis zur Spitze durchgezogen und, wie ich finde, eine sehr viel schönere Lösung gefunden, als die langweilige Vorgabe. Ich habe sie inzwischen auch schon abegeliefert und hoffe, sie passen auch, ein Fußmodel mit Größe 47 ist schließlich nicht an jeder Ecke zu finden.


Before the first was finished I must it unraveling minimum 3 times. First from the heel to the beginning, because there was a failure in the pattern and one side was wrong cabled. That is not seen at the beginning. Then I have seen that the cables usually only should knit on the outer side, I made it on both sides. But this I let, as now the socks are same if left or right. After finishing the heel I was wondering why this is so big. With thicker yarn and needles as usual I usaully also need less stitches and rows for the heel. So it is better to have a look into the irght table. This I made twice, so that the first sock was a lot of forward and back knitting. And as I changed the pattern for my own I made it until the toe. This solution I like more than the boring pattern. I delivered meanwhile and hope the size is ok. A footmodel with size 47 is not easy to find on each corner.

Noch vor dem Urlaub habe ich endlich ein schönes Lila bekommen, aus dem ich im Urlaub dann endlich meine Lavendelsocken stricken wollte. Ich hatte die Wolle und die Anleitung dabei, bin aber dann nicht mehr dazu gekommen. Also wartet das Garn nun noch. Ich hatte die letztes Jahr im Urlaub in Frankreich gestrickt und sie haben mir auch sehr gut gefallen. Da es den Blog da noch nicht gab, war ein Bild davon bisher nur in Slideshow zu sehen. 


Übrigens hatte ich bei dieser Socke auch ein Problem mit der Ferse, ich hatte sie auf der falschen Seite gestrickt. Sah auch merkwürdig aus. Aber fertig doch recht hübsch. Das Muster schaut irgendwie wie Blütendolden aus, in Lila eben viel eine Lavendelblüte, darum auch Lavendelsocken.



mit dieser Wolle werde ich sie irgendwann stricken 

Noch etwas gesponnenes, der Fiberclub Mai (?) ich glaube, es war der Stier. Komplett durchgesponnen habe ich es auf 900m für die 200gr geschafft. Allerdings ist es Navajo verzwirnt, also ein dreifädiges Garn. Mit 2fach hätte ich es vielleicht länger und dünner bekommen, aber hier hat mir die Farbtrennung ohne große Übergänge besser gefallen. Da fällt mir bestimmt noch was Hübsches ein dafür.


Auf der Kirchweih hatte meine Mit-Spinnerin einen schönen Filzhut dabei,  mit Krempe, der hat mir richtig gut gefallen. So einen wollte ich auch. Ein bissel groß war er mir, aber schön warm am Kopf. Christa wollte mir ein Anleitung dafür mitbringen, aber bisher haben wir uns noch nicht wieder gesehen, also bin ich im Internet auf die Suche gegangen... und natürlich gleich mehrfach fündig geworden. Am besten hat mir diese Anleitung gefallen. Puh, das ist gar nicht so einfach, die wieder zu finden... 
Aber wieder einmal passt das alles nicht. In den Wollpaketen sind doch immer nur 200gr drin, so kleine Nadeln kann ich doch gar nicht nehmen, dass ich damit einen ganzen Hut rauskriege! Außerdem schrumpft der doch noch! Also habe ich mal wieder eine Sonderlösung kreiert.

Aus Mangel an genug Wolle mit andersfarbiger Krempe.

Nach dem ersten Waschen war er immer noch reichlich groß und ich dachte schon, ich habe einen Fehler gemacht. Aber da er so nicht passt, hab ich ihn kurzerhand einfach noch einmal in die Maschine geschmissen, mehr als noch kleiner werden konnte er ja nicht und das wollte ich ja. Nach der 2. Wäsche war er perfekt. Nur noch einmal um ca. 10% geschrumpft, hat er zwar ein bisschen gedrückt, aber bei 8 verschiedenen Klöppelkissen ist auf jeden Fall eines in der richtigen Größe dabei, um ihn damit wieder ein bisschen aufzuweiten. 

Vor lauter Begeisterung und weil mal wieder Filzwolle im Angebot war, habe ich gleich noch 4 Stück gestrickt. Einer geht als Geburtstagsgeschenk weg, die anderen 3 nehme ich im November mit auf den Bastelmarkt, wo ich wieder mit dem Spinnrad hingehe. Vielleicht gefallen sie ja jemand anderem genauso gut.


Und ich habe was Neues gefunden: Immer noch auf der Suche nach einem Ersatz für meine versaute Weste habe ich endlich (mal wieder) etwas gefunden, dass im Genick einen Kragen hat und wo ich bei Bedarf vielleicht auch die Ärmel weglassen kann, dann habe ich wieder eine Weste. Es ist eine Herbstjacke von Fadenstille, genannt Rosina. Wie noch einiges andere, was die Gute aus diesem Strickmuster gezaubert hat. Aber die Jacke hat mir gleich gefallen. Für meine Größe bräuchte ich da ein Kilo Wolle (wenn ich denn die Ärmel doch nicht weglasse). Hab ich nicht, also besorgen. Das Wollschaf hat natürlich so gut wie alles. Auch schöne Herbstfarben. Und deshalb wird meine Jacke auch herbstfarbig.


1 kg Herbst

Das Gemeine ist, dass die Farben längs laufen und nicht nacheinander. So ergibt sich schon beim spinnen ein meliertes Garn, das mag ich am liebsten gar nicht zwirnen, weil es so auch schön aussieht. Aber 1 kg Lacegarn ist vielleicht doch etwas reichlich.



Und bevor ich nun noch irgendein deutsches Wort schreibe, wird der Rest erst einmal übersetzt.