Samstag, 26. Juli 2014

viel zu tun - full days

Es gab viel zu tun in der letzten Zeit.

There was a lot to do in the last weeks.

Angefangen hat es mit der 750 Jahrfeier zur Kirchweih in Bug/Bruck. In unserer lokalen Kleinzeitung war ein großer Artikel, der online auch noch zu lesen ist.
http://www.blickpunkt-verlag.de/bpws/epaper/epa280919,31402,0

Started with the 750th  aniversary for the churchfair in Bug/Bruck. In our lokal newspaper was a half page report, which can be read also online. (sorry, only in German)


Bis ich am Sonntag dort mit meinen Spinnrad hingefahren bin, habe ich mich 2 Dinge gefragt: Wo ist eigentlich die Kirche? und: Wem gehören die Schafe, die ich jeden Morgen und Abend sehe, wenn ich da auf dem Weg zu Arbeit und nach Hause vorbeifahre?
Die Frage der Kirche hat sich dann am Sonntag morgen für ich geklärt... es gibt keine! Aber die Leute dort wollen nicht auf ihre "Kärwa" verzichten, also feiern sie sie jedes Jahr. Allerdings haben sie jetzt einen Gedenkstein gesetzt, damit die jährliche Feier nicht ohne Grund ist.

Before I was there on Sunday morning with my sopinning wheel I asked me two things: Where is the church? and: whose sheeps are this I see every morning and evening on my way to work.
The question about the church was answered on SUnday morning... there is no church! But the people don´t want to miss their yearly celebration, and so they do it each year. But this year they set up a memorial stone to remind to the curch, now they have a reason.

Unser Klöppelkreis war eingeladen, vor Ort zu klöppeln und da wir nicht nur Klöppeln, sondern auch anderweitig mit Nadel und Faden gut zurecht kommen, waren auch Weißnäher und eben zwei Spinner(innen) zu sehen.

Our bobbinlace circle was invited to show what we do. And as we are all not only play with bobbins, the most of us have alo other handcraft hobbies, we also could come with two spinners and 4 ladies with white sewing. 

Ich habe in der Woche davor einen Klöppelmarathon aufs Kissen gelegt, damit ich noch ein paar hübsche Sachen mitnehmen und aufstellen konnte...

I made a bobbin marathon in the week before, that I finish some nice things to show...






Es war ein schöner Tag, bis auf das Wetter. Wie gesagt, wurde meine erste Frage gleich früh beantwortet. Die zweite gleich beim Mittagessen, als die andere Spinnerin und ich uns gegen 11 auf den Weg machten, bevor Unmengen von Menschen kommen und es sehr lange dauern würde, etwas zu essen zu bekommen. Es gab Lamm. Und die Leute haben wir stolz erzählt, dass es Lamm aus dem Ort wäre. Und so wurde mir die Antwort auf meine brennendste Frage gleich mit dem Essen serviert. Die Schafe gehören Ingo. Und Ingo war auch da. Auf meine Frage, was er denn mit seiner ganzen Schafwolle macht, bekam ich zur Antwort er gibt sie dem Scherer mit, weil er das nicht selber macht. Dann wird das Scheren billiger. Blob. Blase geplatzt. Und dann meint er, aber der nimmt nur die weiße Wolle, weil er die in die Fabrik gibt, von der braunen hätte er aber noch was da. Klingeling. Gibt es doch noch eine Möglichkeit, Wolle aus der Gegend zu bekommen? Ich soll nach der Kärwa mal vorbeikommen, dann schaun wir mal.

It was a beautiful day, except of the weather. As I told the first question was answered in the morning. The second at lunch time as the other spinner and me walked down to the grill. We went at 11 before the uncounted visitor should come and we would need an hour to catch something to eat. They served lamb. And the men on the gril told me proudly that it is a lamb from the village. And so I got my second answer. The sheeps are Ingos. And Ingo was also there. At my question what he do with all the wool he said the external shearer take it then it´s cheaper and he has not the problem what to do with it. Blob. The bobble was destroied. And then he said: but the shearer only takes teh white wool, because he give it into the manufactury. And brown he has a little. Ring ring. Is there really a chance to get wool from the local neighborhood? I should come next week and we will see.







Es gab übrigens in der Woche nach der Kärwa noch  einen Bericht darüber. Auch dieser kann als epaper im Archiv nachgelesen werden.
http://www.blickpunkt-verlag.de/bpws/epaper/epa280919,31402,0

By the way in the week after was another article in the local newspaper. Also this can be read as epaper in the archive. (once more only in German, but surprise: with a picture of me)



Und natürlich war ich in der Woche drauf bei Ingo uns habe nochmal in Ruhe mit ihm geschwatzt. Allerdings habe ich 2 Anläufe gebraucht. Die Vorbereitung für dieses Fest hat schon recht lange gedauert. Mindestens eine Woche vorher haben sie angefangen, das große Festzelt aufzubauen. Dass es dann nicht an nur einem Nachmittag wieder abgebaut werden kann, ist eigentlich logisch... wenn man nicht ein dringendes Bedürfnis nach Informationen hat. Ich habe zwei Säcke mit Wolle bekommen und muss dafür "nur" ein paar Socken für Ingo stricken. Klingt wie ein gutes Geschäft, aber Ingo hat die größten Füße der Sockentabelle: 47, da wird ich ein Weilchen brauchen.

And naturally I was there in the week after and we talked a little. But I needed two times to catch him. The village a lot of time to prepare this weekend, minimum a week for the big tent. Clear that it will not finished within  only a day... if  I didn´t have an important necessary on information. I got two sacks full of wool and have "only" to knit a pair of socks for Ingo. Sounds like a good deal, but he has the biggest feet in my sizetable: 47, I will need a little time for that.

Zu Hause habe ich gleich mal reingeschaut in die Säcke und habe 3 verschiedene Wolle herausfinden können, einmal weiß mit schönen langen Fasern, einmal braun mit blonden Spitzen und auch wunderschönen langen Fasern und einmal grau mit recht kurzen Fasern. Nachdem ich nun fast alles gewaschen habe, denke ich es ist zweierlei weiß dabei, aber genau kann ich es halt nicht sagen. Gewogen habe ich die Säcke auch mal und bin auf 8kg und 5kg gekommen, allerdings mit allem, was da drin war.

Back at home I had a look in and found three different kind of wool. One white with nice long fibers, one in brown with blond tips and also verly long fibers and one in grey and short fibers. After washing of approximately all I think the white is once more two different, but I`m not really sure. The weight of alltogether (including the sacks and the dirt) was 5kg once and 8 kilo the other.

Rohwolle braun mit blonden Spitzen
 brown raw wool with blond tips

Rohwolle weiß, leider schon der letzte Rest
the white wool, more yellow throughthe lanolin

Es ist die erste Rohwolle, die ich in der Hand habe und nun hat ein Probieren beim Waschen angefangen. Erst im Bottich in der Dusche, das geht unheimlich auf den Rücken. Ist also bei der Menge nicht zu empfehlen. Am Ende hab ich jetzt eine schöne einfache Lösung. Waschen in der Waschmaschine in einem Kissenbezug und dann trocknen auf dem Wäscheständer. Was dann noch an Schmutz in den Spitzen drin ist, ist recht krümelig und fällt beim Kardieren raus. Apropos Schmutz, sehr dreckig war die Wolle nicht, weil Ingo sie immer erst scheren lässt, bevor er im Winter die Schafe in den Stall bringt. Die Wolle von Louis, dem Lama hat mehr Dreck drin gehabt und das waren gerade mal 500gr! Die Schafwolle ist sehr fettig und das muss raus, sonst lässt es sich nicht schön spinnen (ich habs probiert, geht gar nicht!) Allerdings wird sie dann auch trocken und kratzt. Nun suche ich eine Lösung, sie wieder weich zu bekommen... hm hm momentan mach ich zum Spüli und Essig auch Weichspüler in die Waschmaschine, das fasst sich recht gut an. Mal schauen, was beim Spinnen so rauskommt.

It is the first raw wool I have seen and now I´m on testing with washing. First in a big tube in the shower. But that´s note nice for the back. So with this quantity it is not to suggest. At the end I made it simply and easy. I wash it in the washing machine in a pillow case and then I dry it on the clothes dryer. What now is still in on dirt will fall out when I card. 
By the way it is not really dirty wool because Ingo let cut the sheep before he bring them into the stable for winter. The wool from Louis the llama had more dirt inside and this was maximum 500gr!
The sheepwool is really greasy and this must removed, otherwise spinning will be a nightmare ( I tested it and it is really a no go!) But then it will dry and scatchy. Now I search for a solution to get it again soft... hm hm at the moment I use dishwasher cleaner and acid and put extra softener in. The touch is not bad. I will see how it looks after spinning.

gewaschenes grau. Ich hab noch Rohwolle da, kann also auch davon noch ein Bild machen
wahsed grey. I have some raw wool so that I can make a picture

gewaschenes braun. Es schaut so toll aus, aber es ist sehr trocken geworden und damit auch kratzig.
washed brown. it look so good, but it is dry and scratchy.

ein Kissen voll bevor es im kalten Wollwaschprogramm in die Maschine kommt und wie es wieder rauskommt
a pillow case full before washing in the machine with cold woolprogram and after washing

ganz schön zusammengestaucht aber nicht verfilzt, so dass es sich recht leicht auseinanderzupfen lässt.
really small but not felted, I can fluff it very easy.

Übrigens hab ich auch verschiedene Versuche im Wäschetrockner gemacht. Ich habe einen wunderschönen neuen, bei dem man alles mögliche einstellen kann und den man auch für 2 Trocknungsergebnisse programmieren kann. Das grau hat sich in kleine Knubbel verwandelt, die man mühselig wieder auseinanderzupfen muss. Das weiß ist schön locker geblieben, muss aber auch noch einmal auseinander gezupft werden zum kardieren, also bin ich davon wieder weg gegangen. Bei schönem Wetter trocknet die Wolle draußen an einem Tag. Der Trockner hat den Vorteil, dass auch hier noch einmal ganz schön Schmutz aus den verklebten Spitzen rausgeklopft wird und ich denke auch, dass durch die Bewegung beim trocknen die vielen kurzen Haare, die sonst rausschauen und stacheln mit rausgeschmissen werden. Ich werde es vielleicht nochmal mit weichgespülter Wolle probieren, vielleicht geht das besser. Einen Versuch ist es allemal wert und Versuch macht kluch.

By the way I made different tests with the dryer machine. I got a brandnew one where I can program 100 things for everything and I can store 2 programs as favourites. The test with grey made a lot of small balls. I will have a lot of fun to open them for carding. the white was better but must also pluck before carding. So I let it, it makes more work then without. If we have nice weather it will be dry in one day.

Die kurzen und extrem verdreckten Fasern hab ich mir mal beiseite gelegt. Auf einen Kissenbezug voll kommt da ungefähr ein Kochtopf voll davon zusammen. Die weiche ich dann darin ein und spüle sie mehrfach durch, bis das Wasser klar ist. Ich will mal schauen, ob ich davon Pantoffeln filzen kann. Alles zusammengemischt sind das lustige "bunte" Fliese.
Eine Runde weiß habe ich vor dem Kardieren mal zum Sonnenfärben ins Glas gesteckt. Mal schauen, was dabei rauskommt, irgendwas mit Lila und rosa ist geplant...

The short and extrem dirt fibers I put beside. For a pillow case full of the other I have a pot full of the short. I fill the pot with water and let soak it. After a lot of rinse ways I maybe can use these for felting slippers. All together mixed it makes colored fleeces.
One of the white ones I put in the galss for solar deying. I will see what it will be at the end. Something with lilac and pink is planned.





Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen