Donnerstag, 4. August 2016

"... die >>Schwalbe<< fliegt über den Eriesee..." - "...Over Lake Erie the >>Swallow<< takes flight..."

ich habe es geliebt, dieses Gedicht in der Schule, so sehr, dass ich es fast immer noch auswendig kann! Und nun ist es tatsächlich soweit! Sie fliegt über den Eriesee, Naja nicht die Schwalbe und auch nicht nach Buffalo, aber die Cara und sie landet in Cleveland. Pfft, da geht nicht nur mir die Muffe.
Ich bin eingeladen von unserer Niederlassung in Franklin um an einer Schulung teilzunehmen, die mit einer Produkteinführung einhergeht. Das wird eine stressige Woche von Montag bis Samstag, aber hey: einmal über den Erie fiegen? Unbezahlbar! Ich fürchte, ich werde die ganze Zeit dieses Gedicht im Kopf haben und da sie ja traurig endet, habe ich immer ein paar Tränchen in den Augen dabei.

I loved it at school, this ballard. As much that I can say it almost right now! And now it´s time! Sie fly ove teh lake Erie. Ok, not not the swallow and not to Buffalo. But Cara and she arrived at Cleveland. Wow, that´s far away from home!
I´m invited from our company plant in Franklin to get a training for the new sealed device that will come on the European market and needs to inspectet also here. It will be a hard week from Monday until back on Saturday, but hey: once flew over lake Erie? Unpayable! I afraid I cannot avoid to think all the time about this ballard and as always at this story I will have tears in my eyes.

3 Kommentare:

  1. Geht mir auch so mit dem Gedicht, die Gene halt ;-) Mein Kind war erstaunt, wie gut ich es noch konnte (natürlich nicht mehr perfekt) Ich wünsch' Dir eine interessante Zeit dort drüben! LG, maya1908 :-*

    AntwortenLöschen
  2. Hieß das damals nicht: ". . . Gischt schäumt vorm Bug wie Flocken von Schnee . . . "?? LG, maya1908

    AntwortenLöschen
  3. ohne nachschauen udn aus dem Gedächtnis: Gischt schäumt über den Bug, wie Flocken von Schnee, aber "um" kann es auch gewesen sein *gg

    AntwortenLöschen