Sonntag, 12. Juli 2015

eine neue Aufgabe - a new task

Ja, ich weiß, das letzte Projekt ist noch nicht abgeschlossen, aber beim stöbern in den Kleinanzeigen von ebay kann man so richtig tolle Sachen finden. 
Der Schal ist bei ca. 1,60m und das Spinnrad ist endlich frei für das Wuschelgelb, also geht es dort wieder voran. 

Yes, I know, the last project is not yet finished, but at searching through classified from ebay you can find nice things.
The shawl has a length of approxuimtely 1,60m and teh spinning wheel is now free for teh yellow. So I can work on both.




das von mir nachgefärbte Garn ist etwas blasser, als das Original von Chanti, aber nach 3 verschiedenen Versuchen werde ich nicht noch mehr Farbe und Wolle vergeigeln. Beim nächsten Mal werde ich die Kettfäden dichter setzen, die Rhomben sollten eigentlich Quadrate sein.

the yarn I deyed is a little lighte that the oroginal from Chanti but after 3 different trials I don´t want to invest more color and fibers. Next time I will wind teh warp closer. The rhombus should be a  square. 



Aber ich wollte schon länger mal mit Regenwasser draußen Wolle waschen. Die Ingo-Wolle ist schon fertig (ähem ... gewaschen), also brauche ich etwas anderes. Chanti hat mal von einem Ouessant-Vlies geschwärmt und ich habe in den Kleinanzeigen tatsächlich eines gefunden... in schwarz.


But as I read to wash with rainwater will be better I want to try this. The fibers from Ingo are still ready (ahem... washed) so I need something other. Chanti was showing one time a fleece from a Ouessant and what she made with it and I found an advertising for it... in black.



einmal komplett den Karton ausgestülpt und danach flach ausgebreitet. Auf dem Paket steht unter 5 kg, Carsten (der Verkäufer) sagt 3-4 kg. Es fasst sich jetzt schon richtig weich an, ich bin gespannt wie es wird, wenn es fertig ist.

the full delivery out of the carton and then layed flat . On the package is written under 5 kg, Carsten (the seller) said 3-4kg. It feel now really soft. I´m curious how it is after finishing.

Zuerst einmal habe ich meinen großen Bottich gesucht und schön Regenwasser eingefüllt. Ich hab schon vorher nochmal nachgeschlagen, einfach nur Regenwasser wird wohl nicht reichen, es muss auch warm gemacht werden. Gut, dass ich meinen schönen neuen Schnäppchen-Einkochtopf endlich mal richtig einsetzen kann. Runtergesetzt von fast 70,-€ auf unter 40,-€ hab ich den mitgenommen. Er ist eh nur für das "Wollgeschäft" gedacht, nur hatte ich im Hinterkopf mehr das färben, bei dem man die Temperatur immer über eine länger Zeit konstant halten muss. Aber er geht auch super gut zum Wasserkochen. Einmal aufgefüllt braucht er ungefähr 20 Minuten für die immerhin 20 Liter.


First I searched for my big tub and filled with rainwater. I read before that only rainwater is not enough, it also must be warm or hot. Good that my new big electrical pot will get his first task. It was reduced from approximately 70,-€ onto less than 40,-€ so I catch it. I only will use it for the "wool business" but the mainjob should be for deying when I must hold a defined temperature over a longer time. But I also can use it for cooking water. Once filled it need only approximately 20 minutes for 20 liter.





das erste Waschwasser und das dritte. Der Schmutz ist beim ersten Waschgang fast völlig draußen, aber die milchige Brühe nach dem dritten Waschgang zeigt noch reichlich Fett. Ich habe das komplette Paket in zwei Hälften geteilt und schmeiße in das gebrauchte Waschwasser von der ersten Hälfte, die zweite Hälfte auch nochmal rein, vorher nochmal schön heißes Wasser nachfüllen. In dem großen Bottich kühlt das nicht so schnell aus, wie in den kleinen Schüsseln im Winter. Jetzt muss ich nur schauen, was ich mit dem ganzen braunen Wasser mache, ohne meinen Garten gleich zu fluten.

the first water from washing and the third. The dirt  is removed completely after the first run, but the milky soup let me know that there is still a lot of grease. I divided the complete package into 2 parts. After removing the first from the wash water I put in the second after fill up once more with  hot water. In the big tub the temperature stay longer than in my small boxes I used in Winter. Now I must have a look where I fill the dirt water without flooting my garden.

Meinen Schulwebrahmen habe ich ja mal wieder in die Ecke gestellt, weil dieser komische Wippbalken eine so grobe Einteilung hat, dass alles, was man darauf produziert, nicht wirklich wie gewebt aussieht. Aber wenn ich so durch die verschiedenen teureren Webrahmen mit Webblatt schaue, sehen die auch nicht viel aufwändiger aus. Gut, sie sind ein bisschen höher und haben eben ein Webblatt, aber ansonsten schauen die auch nicht anders aus, als der Schulwebrahmen! Also habe ich mal ein Stück Holz in die Hand genommen und ein bissel gebastelt.

My childrens weaving frame I put beside because with this strange seesaw-bar which has so wide space that the finished does not look like weaving. But if I have a look onto the more expensive weaving looms they are also simple. And have only a reed. They are a littlle higher than flat on the table but not really more! So I took a piece of wood and tinkered a little.




Schulwebrahmen original und aufgemotzt zum großen Rahmen

childrens frame and pimped to a bigger loom



Am meisten hat mich gewundert und gefreut, dass die 4 Füße tatsächlich alle denselben Abstand zum Boden haben, heißt: es kippelt nicht. Ich habe ja schon fast damit gerechnet, dass ich hier nacharbeiten muss, aber es hat gleich gepasst.

The most let me wonder and made me happy that all 4 feet have the same height. Means: nothing jiggle. I had in mind that I would have to make some corrections bute it was right at first.

Nun fehlt nur noch ein Halter, an dem ich das Webblatt auflegen kann, dann ist er einsatzbereit. Webblätter habe ich für Ashford Webrahmen beim Wollschaf in den benötigten Breiten und Dichten gefunden, so dass ich hoffentlich endlich mal ein Webstück herstellen kann, dass auch wie gewebt ausschaut!

Now I only need a holder for the reed than I can make a new trial. Reed I found for Ashford looms at Wollschaf in the differrent sizes and dents. So hopefully I can weave a piece that looks like weaving!


 

Indigo und Waid wachsen und gedeihen. Lustig, dass der Indigo über Nacht seine Blätter zusammenfaltet, wie eine Mimose. Und der Waid steht und vor dem Haus, anstatt dahinter. Es scheint ihm zu bekommen, aber ich weiß immer noch nicht, ob ich die richtigen Pflanzen im Topf gelassen habe, oder das Unkraut :-)

Indigo and weed are growing. Amazing that Indigo fold his leaves over nihgt like a mimosa. And weed is now before the house (more in the sun) instead behind. It looks he like it, but I still do not know if I removed the wrong plant and let in the right :-)



Und ich habe endlich genug Blauholz auf Merino gehabt, um es mit der Ingo-Wolle zu mischen. Alles Blauholz Solarfärbungen, aber in den verschiedenen Durchgängen. Es hat beim kardieren mächtig lila Hände gemacht, das wird es beim spinnen auch noch einmal, aber ich hoffe, es kommt ein schöner Farbverlauf raus. Das Verhältnis ist 2:1 = 2 Teile Merino, 1 Teil Ingo-Wolle.

And at the end I had enough deyed with bluewood on Merino to mix it with Ingo-Wool. All is solar deyed but in different runs. At carding I had dark lilac fingers. I afraid this will be same at spinning, but I hope I will have a nice gradiant in the yarn. The ratio is 2:1 = t parts Merino, 1 part Ingo-wool.

Nachmittag 16.00 Uhr
afternoon 16.00 p.m.



die erste Fuhre auf dem Trockner. Ich habe entsetzt festgestellt, dass meine Waschmaschine gar keine separate Schleuderfunktion hat :-(. Also habe ich die Vliese in ein Waschnetz gepackt und im Garten kreisen lassen, wie Crocodile Dundee, als er mal eben einen "Anruf" gemacht hat. Nur nicht ganz so schnell.

the first part on the dryer. I horrified have seen that my washing mashine has no extra program to hurl :-( So I put it into a big net and hurl it in the garden like Crocodile Dundee as he made a "phonecall". But not so fast.

Abends 20.00 Uhr
evening 20.00 p.m.



Das erste Batt kardiert, es ist durch die Maschine gelaufen, wie Butter. Alles, was schon trocken war, hat sich auch ganz leicht auseinander zupfen lassen. Vorgezogen und zu einem Ball gerollt. Es ist immer noch wuschelweich und ich freue mich auf das Abendprogramm. Aber es ist tatsächlich immer noch eine Restmenge Fett drin. Meine Hände fühlen sich an, wie frisch eingecremt. Gewicht: genau 50gr.

The first batt carded. It runs through the carder like butter. All that was dry was easy to prepare for it. Predrawn and winded to a ball. It is still fluffy and soft and I look forward to the evening. But it is really still a rest of grease inside. My hands feel like fresh creamed.
Weight: exactly 50gr.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen