Sonntag, 19. Juli 2015

Ergebnisse - Results

Der Schal ist fertig - Yippieh. Gesten abend habe ich das Muster fertig gewebt und das Ende noch vor dem Abschneiden mit dem Schussfaden verstochen.

The shawl is finished - yippieh. Yesterday evening I wove it ready and before cutting I took the weft  and stitched the edge.



Wieder einmal erst nach der Hälfte ist mit aufgegangen, dass ich die Fransen auch in 4er Bündeln verknoten will, womit der Stich dann eventuell wieder runterrutscht. Also wieder aufgeribbelt und mit einem halben Stich am Anfang noch einmal angefangen. Jetzt sitzen die Knoten genau zwischen 2 Stichen. Alles super.

Once more after the half I saw that I will knot the quassel in bundles of 4. And then maybe the stitches will slip out. So I openden the stitches and started again with a half size stitch. Now the knots are between the stitches. Very good.


Wow, ist das lang. Kein Wunder, dass das kein Ende genommen hat. Der Übergang von Originalgarn zu Nachfärben ist nicht zu übersehen, aber das wusste ich vorher schon.

Wow, that´s long. No wonder that I needed so much time. The change from original yarn to the self dyed connot be overseen. But this I known before.



Ich hätte gedacht, dass es sich zum Ende zu mehr zusammenzieht in der Breite, zumindest hat es bei dem aufgerollten Schal den Anschein gemacht. Aber es ist (im Moment) nur minimal.

I was thinking it will be more smaller at the end because it has seen so on the roll. But it is (at the moment) minimal.



Wie lang ist er nun? Ich habe gar kein Maß, um ihn in voller Länge zu messen, also habe ich ihn zusammengelegt... der Meter ist immer noch zu kurz. Es sind (auch im Moment) 1,04m für die Hälfte, also 2,08m in der vollen Länge ohne Fransen.

How long it os? I don´t have a ruler in this length to measure it. So I folded it in the half... My one-meter-ruler is still too short. It is (also at the moment) 1,04m in the half. SO 2,08m fully length without tassel.

Gestern abend ist auch die letzte Probespule des Ouessant fertig geworden, so dass ich heute schon ganz zeitig zwirnen konnte.

Yesterday in the evening also the last test-bobbin with Ouessant was finished. So today in the early morning I could twist.



Es ist noch ganz schön viel Futter drin und ja, sie hat immer noch einen recht hohen Fettgehalt. Ich werde dem Entspannungsbad noch ein mal Waschmittel zugeben, aber ich denke, viel wird das nicht bringen. Aber es fasst sich trotz des Restfettes sehr weich an! Wie mag das erst sein, wenn alles Fett rausgegangen wäre?

It is still a lot of vm in and yes it has a lot of grease also. I will put in a little scoure into the relaxing bath. But I think it will not really help. Nevertheless of the rest grease it feel fluffy and soft! How would it feel, when the grease is removerd complete?

Ich möchte mindestens diese Weste davon stricken:

This is what I minimum want to knit from it:



Nicht unbedingt mit diesem kurzen Reißverschluss, aber mir haben die Taschen so gut gefallen. Einmal mehr ein Modell aus der Vogue knitting Holiday 2014 (wo auch die Bilder her sind) und ich musste ganz schön suchen, um sie wieder zu finden! Nirgendwo auf der Festplatte, wie auch, versteckt sie sich doch in der App! Aber auch die Suche im Internet nach einer roten Weste mit Zopfrand und Taschen hat mich nur gefühlt 1000 Seiten aufschlagen lassen. Irgendwann bin ich auf die Idee gekommen, dass es vielleicht in einem Newsletter stand. Dort nicht, aber dann ist  mir halt die App wieder eingefallen.

Not necessarily with the short zipper but I liked the pockets. Once more a model from Vogue Knitting Holday 2014 (where I also catched the  pictures) and had searching more than 3 days to find it again! Nowhere on my storages I found the pattern. How should I find it as it was hidden in the app! But also searching through the www. for a red vest with cabled edges was not successful. Felt more than 1000 pages I opened. Sometimes I had the idea it could be advertised in a newsletter. Not there but then I remind teh app. 

Und ich hab doch die Anleitung gebraucht, damit ich weiß, wie dick ich das Garn spinnen muss. Nun, ich denke, es ist immer noch nicht dick genug, aber ich kann es ja doppelt nehmen. Jetzt wird es erstmal gebadet, dann getrocknet (schaut gut aus heute, strahlend blauer Himmel) und erst dann gemessen. Aber erst einmal wird eine Probe gestrickt. Wenn mir die gefällt, kann ich ja weiter spinnen und zwar genug für alles.

And I needed the pattern because I have to know how thick I must spin. I think it is not yet thick enough but I can use it double. Now it will be relaxed and dryed (looks good today, sun is shining, sky is blue) and then measured. But first I will make a gauge. If I like it I can go on with spinning... enough for all.



Holla, die Waldfee: Da ist ja noch ganz schön was drin. Das Waschwasser des Entspannungsbades. Ich habe es heiß aus dem Topf genommen, damit sich das Fett nicht wieder in das Garn verzieht... und es fasst sich immer noch fettig an. Damit könnte ich einen Regenponcho stricken und bräuchte ihn 10 Jahre nicht imprägnieren! *lach
Ich habe den Strang noch schnell in die Salatschleuder gesteckt und anschließend gut geklopft. Mal schauen, wie es trocken wird.

Oha: there is a lot of something in. The water of the relaxbath. I took it hot out of the pot so that the greas cannot go in again.... and it feel still greasy. I think With this wool I can knit a rainy poncho and must not waterproof it for the next 10 years *laugh
I put the yarn fast into the salad spinner and beat it hard. Let´s wait how it is dry.



Neuigkeiten vom Indigo...

news from Indigo...


... und vom Waid.

.. and from weed.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen