Sonntag, 12. Juli 2015

eine neue Aufgabe - a new task

Ja, ich weiß, das letzte Projekt ist noch nicht abgeschlossen, aber beim stöbern in den Kleinanzeigen von ebay kann man so richtig tolle Sachen finden. 
Der Schal ist bei ca. 1,60m und das Spinnrad ist endlich frei für das Wuschelgelb, also geht es dort wieder voran. 

Yes, I know, the last project is not yet finished, but at searching through classified from ebay you can find nice things.
The shawl has a length of approxuimtely 1,60m and teh spinning wheel is now free for teh yellow. So I can work on both.




das von mir nachgefärbte Garn ist etwas blasser, als das Original von Chanti, aber nach 3 verschiedenen Versuchen werde ich nicht noch mehr Farbe und Wolle vergeigeln. Beim nächsten Mal werde ich die Kettfäden dichter setzen, die Rhomben sollten eigentlich Quadrate sein.

the yarn I deyed is a little lighte that the oroginal from Chanti but after 3 different trials I don´t want to invest more color and fibers. Next time I will wind teh warp closer. The rhombus should be a  square. 



Aber ich wollte schon länger mal mit Regenwasser draußen Wolle waschen. Die Ingo-Wolle ist schon fertig (ähem ... gewaschen), also brauche ich etwas anderes. Chanti hat mal von einem Ouessant-Vlies geschwärmt und ich habe in den Kleinanzeigen tatsächlich eines gefunden... in schwarz.


But as I read to wash with rainwater will be better I want to try this. The fibers from Ingo are still ready (ahem... washed) so I need something other. Chanti was showing one time a fleece from a Ouessant and what she made with it and I found an advertising for it... in black.



einmal komplett den Karton ausgestülpt und danach flach ausgebreitet. Auf dem Paket steht unter 5 kg, Carsten (der Verkäufer) sagt 3-4 kg. Es fasst sich jetzt schon richtig weich an, ich bin gespannt wie es wird, wenn es fertig ist.

the full delivery out of the carton and then layed flat . On the package is written under 5 kg, Carsten (the seller) said 3-4kg. It feel now really soft. I´m curious how it is after finishing.

Zuerst einmal habe ich meinen großen Bottich gesucht und schön Regenwasser eingefüllt. Ich hab schon vorher nochmal nachgeschlagen, einfach nur Regenwasser wird wohl nicht reichen, es muss auch warm gemacht werden. Gut, dass ich meinen schönen neuen Schnäppchen-Einkochtopf endlich mal richtig einsetzen kann. Runtergesetzt von fast 70,-€ auf unter 40,-€ hab ich den mitgenommen. Er ist eh nur für das "Wollgeschäft" gedacht, nur hatte ich im Hinterkopf mehr das färben, bei dem man die Temperatur immer über eine länger Zeit konstant halten muss. Aber er geht auch super gut zum Wasserkochen. Einmal aufgefüllt braucht er ungefähr 20 Minuten für die immerhin 20 Liter.


First I searched for my big tub and filled with rainwater. I read before that only rainwater is not enough, it also must be warm or hot. Good that my new big electrical pot will get his first task. It was reduced from approximately 70,-€ onto less than 40,-€ so I catch it. I only will use it for the "wool business" but the mainjob should be for deying when I must hold a defined temperature over a longer time. But I also can use it for cooking water. Once filled it need only approximately 20 minutes for 20 liter.





das erste Waschwasser und das dritte. Der Schmutz ist beim ersten Waschgang fast völlig draußen, aber die milchige Brühe nach dem dritten Waschgang zeigt noch reichlich Fett. Ich habe das komplette Paket in zwei Hälften geteilt und schmeiße in das gebrauchte Waschwasser von der ersten Hälfte, die zweite Hälfte auch nochmal rein, vorher nochmal schön heißes Wasser nachfüllen. In dem großen Bottich kühlt das nicht so schnell aus, wie in den kleinen Schüsseln im Winter. Jetzt muss ich nur schauen, was ich mit dem ganzen braunen Wasser mache, ohne meinen Garten gleich zu fluten.

the first water from washing and the third. The dirt  is removed completely after the first run, but the milky soup let me know that there is still a lot of grease. I divided the complete package into 2 parts. After removing the first from the wash water I put in the second after fill up once more with  hot water. In the big tub the temperature stay longer than in my small boxes I used in Winter. Now I must have a look where I fill the dirt water without flooting my garden.

Meinen Schulwebrahmen habe ich ja mal wieder in die Ecke gestellt, weil dieser komische Wippbalken eine so grobe Einteilung hat, dass alles, was man darauf produziert, nicht wirklich wie gewebt aussieht. Aber wenn ich so durch die verschiedenen teureren Webrahmen mit Webblatt schaue, sehen die auch nicht viel aufwändiger aus. Gut, sie sind ein bisschen höher und haben eben ein Webblatt, aber ansonsten schauen die auch nicht anders aus, als der Schulwebrahmen! Also habe ich mal ein Stück Holz in die Hand genommen und ein bissel gebastelt.

My childrens weaving frame I put beside because with this strange seesaw-bar which has so wide space that the finished does not look like weaving. But if I have a look onto the more expensive weaving looms they are also simple. And have only a reed. They are a littlle higher than flat on the table but not really more! So I took a piece of wood and tinkered a little.




Schulwebrahmen original und aufgemotzt zum großen Rahmen

childrens frame and pimped to a bigger loom



Am meisten hat mich gewundert und gefreut, dass die 4 Füße tatsächlich alle denselben Abstand zum Boden haben, heißt: es kippelt nicht. Ich habe ja schon fast damit gerechnet, dass ich hier nacharbeiten muss, aber es hat gleich gepasst.

The most let me wonder and made me happy that all 4 feet have the same height. Means: nothing jiggle. I had in mind that I would have to make some corrections bute it was right at first.

Nun fehlt nur noch ein Halter, an dem ich das Webblatt auflegen kann, dann ist er einsatzbereit. Webblätter habe ich für Ashford Webrahmen beim Wollschaf in den benötigten Breiten und Dichten gefunden, so dass ich hoffentlich endlich mal ein Webstück herstellen kann, dass auch wie gewebt ausschaut!

Now I only need a holder for the reed than I can make a new trial. Reed I found for Ashford looms at Wollschaf in the differrent sizes and dents. So hopefully I can weave a piece that looks like weaving!


 

Indigo und Waid wachsen und gedeihen. Lustig, dass der Indigo über Nacht seine Blätter zusammenfaltet, wie eine Mimose. Und der Waid steht und vor dem Haus, anstatt dahinter. Es scheint ihm zu bekommen, aber ich weiß immer noch nicht, ob ich die richtigen Pflanzen im Topf gelassen habe, oder das Unkraut :-)

Indigo and weed are growing. Amazing that Indigo fold his leaves over nihgt like a mimosa. And weed is now before the house (more in the sun) instead behind. It looks he like it, but I still do not know if I removed the wrong plant and let in the right :-)



Und ich habe endlich genug Blauholz auf Merino gehabt, um es mit der Ingo-Wolle zu mischen. Alles Blauholz Solarfärbungen, aber in den verschiedenen Durchgängen. Es hat beim kardieren mächtig lila Hände gemacht, das wird es beim spinnen auch noch einmal, aber ich hoffe, es kommt ein schöner Farbverlauf raus. Das Verhältnis ist 2:1 = 2 Teile Merino, 1 Teil Ingo-Wolle.

And at the end I had enough deyed with bluewood on Merino to mix it with Ingo-Wool. All is solar deyed but in different runs. At carding I had dark lilac fingers. I afraid this will be same at spinning, but I hope I will have a nice gradiant in the yarn. The ratio is 2:1 = t parts Merino, 1 part Ingo-wool.

Nachmittag 16.00 Uhr
afternoon 16.00 p.m.



die erste Fuhre auf dem Trockner. Ich habe entsetzt festgestellt, dass meine Waschmaschine gar keine separate Schleuderfunktion hat :-(. Also habe ich die Vliese in ein Waschnetz gepackt und im Garten kreisen lassen, wie Crocodile Dundee, als er mal eben einen "Anruf" gemacht hat. Nur nicht ganz so schnell.

the first part on the dryer. I horrified have seen that my washing mashine has no extra program to hurl :-( So I put it into a big net and hurl it in the garden like Crocodile Dundee as he made a "phonecall". But not so fast.

Abends 20.00 Uhr
evening 20.00 p.m.



Das erste Batt kardiert, es ist durch die Maschine gelaufen, wie Butter. Alles, was schon trocken war, hat sich auch ganz leicht auseinander zupfen lassen. Vorgezogen und zu einem Ball gerollt. Es ist immer noch wuschelweich und ich freue mich auf das Abendprogramm. Aber es ist tatsächlich immer noch eine Restmenge Fett drin. Meine Hände fühlen sich an, wie frisch eingecremt. Gewicht: genau 50gr.

The first batt carded. It runs through the carder like butter. All that was dry was easy to prepare for it. Predrawn and winded to a ball. It is still fluffy and soft and I look forward to the evening. But it is really still a rest of grease inside. My hands feel like fresh creamed.
Weight: exactly 50gr.

Montag, 6. Juli 2015

Atompilz oder Wolkenplanet? - Mushroom cloud or clouds Planet?

das habe ich mich wirklich gefragt, als wir am Freitag Abend auf dem Heimweg waren.

this I was ask myself, as we came home on Friday evening.


noch ein gut Stück von zu Hause entfernt, aber doch schon merkwürdig als einzige Wolke an einem sonst strahlend blauen Himmel.

a little away from home but strange only this one cloud on a blue sky.


5 Minuten später waren wir zu Hause und ich konnte sie über des Nachbarn Dach noch einmal einfangen.

5 minutes later we were home and I could catch it once more over neighbors roof.

Mal schauen, was unser neuer Untermieter dazu zu sagen hat:

Let´s see what our new family meber has to say:

wohl doch nicht viel, aber er ist verflixt flink :-)

nothing, but it is really fast :-)

Diese Bilder hat Schatzi gemacht, und da ich schon einmal dabei war die Speicherkarte durchsuchen zu dürfen, habe ich doch tatsächlich noch ein Bild gefunden.

These pictures sweetheart has made. Ans as I had the chance to look on his chipcard I also found another picture.



Ob ich nun traurig war, weil ich 200 Fäden noch einmal durch die Schäfte und den Kamm ziehen muss, oder ob einfach nur eine spannende Stelle im Hörbuch-Krimi kam, weiß ich nicht mehr. Aber ich habe mich fleißig wieder ans Werk gemacht.

If I was sad bacause of pulling 200 waprs once more or if the audiobook was so interesting that I made a brake I don´t know. But I was going back to work diligent.




Samstag, 27. Juni 2015

ausgebremst - thwarted

Ich hänge fest und kann nirgendwo weitermachen. Der Webstuhl steht, weil mein Schussgarn alle ist. 


I stopped on all sides, can do nothing everywhere. The loom is waiting because the weft is empty.



Dabei habe ich noch mindestens einen Meter Kettgarn übrig, dass ich nicht einfach abschneiden will. Außerdem bin ich gerade mal 1,20m weit gekommen mit meinen 100 gr.

But I have minimum 1m of warp I don´t want to cut without weaving. With my 100gr light yarn I could weave 1,20m

Die ersten beiden Versuche der Nachfärbung haben mir nicht so recht gefallen

The first both tests to dye new wool were not really successful.



Aber ich habe tatsächlich noch ein Päckchen Neuseeland-Lamm in meinem Kontor gefunden und hatte noch Farbe übrig. Das schaut ja fast perfekt aus!

But I really found one package of New Zeeland lambswool in my storage and had mixed color in the glasses. Looks perfect!



Der Single überzeugt mich zwar nun doch nicht so, aber ich lass mich vom Endergebnis überraschen. Die Fasern sind halt seeehr lang und durch die doch recht kurzen Farbsegmente vermischt sich das Ganze ganz schön. Ich versuche, die Farben so weit als möglich getrennt zu halten, aber das ist ne ganz schöne Fummelei. Hier heißt es abwarten und spinnen.

The single convinced not as wished but I will let surprise me with the finished yarn. The fibers are veeery long and the short color changing mixed the result more than the original. I try to device each color as long as possible but it´s very expensive. I will wait and spin.

Und weil ich hier spinne, kann ich dort nicht spinnen.

And as I spin there I cannot spin here.



Das schwarz habe ich verworfen, weil es zu dunkel ist, liegt wieder im Schrank und wartet auf seinen nächsten Auftritt.

For black I did not decide. It was too dark. It went back into the cupboard and still wait for it´s next chance.



Aber ich habe noch ein bissel mehr an Gelb gefunden. Damit ist der halbe Fiberclub Löwe der Packung entnommen, vom den Rest bleibt wohl nur noch ein Löwen-Junges. Aber ich habe auch noch mehr entdeckt. Beim Wollschaf stöbere ich immer mal durch die ausgepackten Sachen. Ich nehme mal an, das ist Ware, die bei Wochenend-Veranstaltungen dabei war und nun nicht mehr neu ist. Das letzte Mal habe ich ein Päckchen total in bunt erwischt... und in den Schrank gelegt. Jetzt wieder herausgekramt und auch noch die restliche Sojaseide von meinem Ostereierfärbe- und Kardierversuch dazugepackt. Alles schön in zwei Häufchen geteilt und insgesamt um die 150gr zusammenbekommen. 

But I found more yellow. With this the half Lion fiberclub is out. With the rest it maybe can be maximum a lions baby. But I still found some more. At Wollschaf I looked into the opened articles from time to time. I think these are articles and packages from showacts and weekends and no longer new. Last time I catched a coloful package of soft yarn. I looked into the bag an took out the yellow fibers. And also the soy silk rest from my Easter-Dyeing-challenge. All devided into 2 similar half and have 150gr alltogether.

Die erste Hälfte habe ich schon kardiert. Hehe, das ist die erste Mischung von verschiedenen Materialien und es gefällt mir richtig gut! Es fusselt reichlich, ist aber wuschelweich. Wenn ich mich nicht irre, dann ist es fast wie die türkise Wolle vom Elfenteich. Also müsste ich doch ein ähnliches Garn hinbekommen! Farblich passt es auch perfekt, weil so ein paar gelbe Stellen aus dem Türkis rausspitzen. Nun brauch ich nur noch meine Nachfärbung fertig spinnen, damit ich hier loslegen kann. Also auch Stau.

The fisrt half I carded. Wow this is the first time I mix different materials and it looks good! It is very fluffy but it is also very soft. If I´m not wrong ist is similar to the turquise wool from Elfenteich. So it should be possible to spin a similar yarn. The color also is perfect as in the turquise yarn a little yellow looks always through. Now I only have to spin my current new yarn for the loom then I can start with it. So the next jam.



Aber weil absehbar war, dass mein Garn schneller alle wird, als ich nachspinnen kann, habe ich letzte Woche kurz entschlossen mal wieder ein paar Pantoffel für mich gefilzt. Schon wieder?? Die hat doch auch nur ein paar Füße zum tragen! Ja, die letzten sind auf Reisen gegangen. Irgendwie sind sie nicht so klein geworden, dass ich sie ohne Verlieren tragen kann. Ich denke, ich vergesse immer irgendeinen Schritt beim filzen. Die letzten waren also mal wieder zu groß. Sie wohnen jetzt bei Mama, der passen sie nämlich perfekt. Und die, die für Mama waren, trägt der Papa. Die sind nämlich auch größer geworden, als gesollt. Sehr hübsch mit aufgefilzten orangen Blümschen sind sie genau richtig für einen gestandenen Mann. Bilder? Hab ich vergessen, aber wenn ich das nächste Mal dort bin, werde ich heimlich welche machen.

But as I have seen that the yarn faster will be empty than I can spin more I made once more felting slippers for me. Once more?? She still has only one pair of feet to wear! Sure but the last were out of the house. They were not so small as needed. I think I forget always one step on felting. So once again the last were to big fo my little feet. Now they live at my mum, for her they are perfect. And the ones for mum are wearing from dad. Because they were also larger than should be. Really nice with big orange flowers on it are they the right for a grown man. Pictures? I forgot. But if I visit them next time I will make some secret.

Bei diesen Pantoffeln habe ich endlich mal ausprobieren können, was ich mir schon beim ersten Kardieren auf dem Rudy vorgenommen habe: nämlich die Kardier-Reste von der kleinen Trommel zum filzen zu verwenden. Ich hatte mir da die ersten Mini-Vliese beiseite gelegt, jetzt wieder herausgeholt und gewogen. 250gr. Genug für Kinderfüße. Also alles schön in 2 Hälften geteilt und 4 Vliese von je 50gr herausbekommen. Was nun noch auf der kleinen Walze gelandet ist, geht wohl für nix mehr, außer um irgendwas schön fest auszustopfen. Aber der Rest hat gefilzt! Nur hab ich wohl wieder irgendwas vergessen! Sie sind wieder leicht zu groß. Aber ich habe ja inzwischen richtig schöne Schusterleisten erstanden. Ich werde mal versuchen, die Teile noch einmal einzuseifen und über dem Leisten nachzufilzen, nur so kleine 1 - 2 cm. Das müsste doch gehen. 

With these slippers I could try what I want to do since I used my drum carder as first: take the rest from the small drum for felting. I took these mini fleeces beside. Now I picked them again and weighed it. 250gr. Enough for childrens feet (me). So devided into 2 half and got 4 fleeces with 50gr each. What is now on the small drum will be good enough to stuff something very tight. But the rest was felting! But I still forgot once more something! The slippers are once more a liitle to large. Meanwhile I have found real nice shoemakers footforms on ebay. I will have a look to soap it once more to felt it 1 or 2 small cenitmeter more. That should work.


Auch das erste Mal: die Sohle mit Flüssig-Latex bestrichen, damit ich nicht so rutsche. Ging auch super. Die erste Schicht zieht ziemlich zügig in den Filz ein, wenn man sie etwas antrocknen lässt, kann man schön eine zweite Schicht auftragen. Mit dem Säumen werd ich wohl dann warten, ab das mit dem Nachfilzen klappt. 

Also the first time: I put liquid latex on teh sole that I do not slip to much. The first layer was soak into the felt very fast. After drying the second was better. With seam I will wait if the second felting will reduce the size.



Um die restliche Farbe alle zu bekommen, habe ich mir noch zwei Kammzüge geschnappt, die beim ersten Färben so recht keine Farbe angenommen hatten. Der linke mag ja gerade noch angehen, aber der rechte gefällt mir so gar nicht. Außerdem ist der leicht angefilzt. Ich werde sie irgendwann, wenn das Rädla wieder frei ist, mal anspinnen. Wenn es gar nicht geht, kardiere ich sie noch ein mal durch. Und wenn mir das Garn nicht gefällt, gibt es auf jeden Fall noch einen guten Kettfaden ab!

To use all color from the beginning I catched 2 tops I put beside to overdye as they didi not hold the color from their first dyeing. The left looks not bad but the right don´t make me happy. Also it is little fleted. I will try to spin it if I have space on teh wheel. But if it is too much felted I will let run it over the drum carder. And if the result don´t look for anything I like it will be used as warping!



Aber ich habe endlich genug Heidschnucke zusammengesponnen, damit ich meinen zweiten Socken stricken kann. Wie es immer ist, wenn die Pausen zwischen dem spinnen zu lang sind, ist das Garn etwas dünner, als das für die erste Socke, aber ich denke, es wird kaum auffallen.

But at least I had enough heathsheep that I can knit my second sock. As always if the brake between is too long the yarn is little thinner than for the first sock. But I think nobody will find it out.

Samstag, 20. Juni 2015

es war die Jungrau... - it was the virgin...

... und nicht der Zwilling. Wie konnte ich aber auch so durcheinander kommen? Das richtige Wollschild lag doch im Spinnkorb! Aber alles was nicht angebunden wird, geht halt auf Reisen. 

... and not the twin. How could I so confused? The right wool plate was in the basket!  But all what will not fixed will go away.



Wer lesen und gucken kann, sieht, dass 2x Wolle nicht der Zwilling sein kann :-)


Hwo can read can see that 2x wool cannot be the twin :-)




das ist von 338m nach dem Kettgarn schären übrig geblieben. Ich finde, das hell und dunkel passt gut zusammen!

this is the rest of 338m warp. I think the light and dark suit good together!



Leider sind diese beiden Spulen der Rest vom Schützenfest... und die Rückseite. Ich habe den Webfehler vom Anfang eiskalt in das Muster eingearbeitet, er kommt auf der Rückseite viel schöner zur Geltung *lach Schaut aus, wie abgetrennte Mustersätze.

Unfortunately these both bobbins are the rest... and backside of the shawl. The weaving failure I included into the pattern and is better to see on the backside *lol  It looks like devided rapports.



Weil ich den Schal nicht nur mit 1,50m oder kürzer haben will, habe ich versucht, diesen Farbton mit Ostereierfarben nachzufärben, es wird sich wohl erst nach dem Spinnen herausstellen, ob eine der beiden so halbwegs passt.

Naja, er ist eh für mich als erstes geplantes Webteil, da kann die Farbe dann auch schonmal abweichen.

As I don´t want to have this scarf in only 1,50m or shorter I tried to dye this color again with easteregg colors. I earliest will see after spinning, if I catch the right. Ok, this shawl is for me as my first planned weaving piece. It does no matter if the color runs trough continious.

Die nächsten Muster schweben mir schon im Kopf herum, aber bevor ich nicht den Schal vom Stuhl habe, brauche ich mir noch keinen großen Kopf machen.

The next projects I have in mind but before I did not finish the shawl I don´t have to make big actions

Mit dem Hahnentritt-Muster möchte ich gerne ein längeres Handtuch weben und mit dem Herzchenmuster vielleicht noch einen Schal. Man muss schon genau hinschauen, um die Herzen zu erkennen, aber mit meinen 6 Pedalen und 4 Schäften hab ich es nicht besser hinbekommen, ohne dass einige Fäden über mehr als 2 oder 3 Fäden laufen. Ich werd es wohl erst ausprobieren, bevor ich da wirklich einen Schal davon mache.

With the orange-green pattern I want to weave a longer towel and the with heart pattern maybe once more a shawl. You must have good eyes to see where the hearts are but with only 4 shafts and 6 treadles it was not easy to draw it without crossing more than 2 or 3 threads. I should make a test before i start with a shawl.



Die 4. Runde Wolle im ersten Aufguss mit Krapp.
The 4th round wool  in the first soup with madder.



Letzten Sonntag haben wir einen Spaziergang durch den Wald in der Nähe gemacht und diesen Frühstückstisch gefunden. Der Kollege rechts, wird es wohl nicht gewesen sein :-)

Last sunday we made a walk through the wood in the near and found this breakfast place. I think it was not the fellow on the right :-)


Aber den ersten Pilz haben wir gefunden.
But we found the first mushroom



Und einen Baum mit alten und neuen Tannezapfen. Ich finde es immer wieder lustig, wenn die alten noch am Baum hängen gleich neben dem Nachwuchs.

And a tree with old and new pinecones. It makes me always smile if I see a tree with old and new together.



Und ich habe endlich etwas gefunden, dass ich aus meiner türkisen Märchenwolle machen kann. Es ist in Lace-Pullover aus der Vogue knitting holidays 2014

And I found the right for my fairy wool. It is a lace pullover from Vogue knitting holidays 2014



Wenn ich es nicht einfarbig haben will, brauche ich noch eine schöne Kontrastfarbe für den Rand. Das schwarz ist mir fast zu dunkel, also wahrscheinlich das gelb.

If I don´t want to knit in one color I need a nice contrast for the frame. Black is too dark, so I think I will decide for yellow.



Und weil das Spinnen von dem Gelb sicher noch ein Stück dauert, kann ich ja schonmal mit meiner schwarzbraunen Strickjacke anfangen. 50/50 Welshwolle und Jakobsschaf vom Wollschaf. Ich war komplett durcheinander, weil beide Wollen komplett gleich ausgesehen haben. Nach einem Anruf beim Wollschaf wurde ich aber aufgeklärt, dass diese Wolle tatsächlich gleich ausschaut, aber man am Geruch unterscheiden kann, was was ist. OK, das ist dann wohl so. 
Vielen lieben Dank Frau Lauer, dass Sie tatsächlich noch nach Ladenschluss zurückgerufen und sich die Zeit für mich genommen haben!

And as the spinning of teh yellow will need a little I can start with my black-brown cardigan. 50/50 welshwool and Jacob sheep from Wollschaf. I was little confused because both fibers looked completely same. After a call at Wollschaf I got as answer that they really look similar but I could define on the smell. Ok, I will believe it.