Montag, 8. Juni 2015

kleine Helferlein - dirtly little helper

Kennt das noch jemand? Den Dirty Little Helper - kurz DLH? Ein kleines Miniprogramm aus der Anfangszeit der Computerspiele, das einem mit kleinen Tips und manchmal auch mit verbotenen Zügen verraten hat, wie man in einem Spiel schneller voran kommt.

Does anybody know this? The Dirty Littele Helper - Shortcut DLH? A small program from the beginning times of computer games, that shows with some small hints or forbidden cheats to play and win faster.

Ich mag solche kleinen Helferlein auch. Jemand, der mir Tricks verrät, die in keinem Buch stehen, etwas, das man nirgendwo nachlesen kann, auf das man erst kommt, wenn man jemandem auf die Finger schaut. Am liebsten mag ich dafür Software. Das ich am liebsten Excel geheiratet hätte, hab ich wohl schon einmal erwähnt. Aber als Konstrukteur fasziniert mich jede konstruktive Software, wo man mit ein paar Strichen eine Form malt, die man mit 2 Befehlen zu einem Körper verwandelt und so lange daran rumschnitzen kann, bis man hat, was man sich vorstellt. Und das Ganze, ohne ein Werkzeug mit der Hand anzufassen, außer der Computermaus und er Tastatur. 

I like some small helpers too. Somebody which show me a knack I cannot find in any book. Something I cannot read somewhere other. I only can find out if I look someone onto the fingers. My favourite is software. That I woul marry Excel I told one time. But since my previous job as draftswoman I´m fascinated from construction software. You draw some lines to a surface and with two buttons you can move it into a model. And you can change it as long as you have what you want. And all without using any tool except mouse and keyboard.

Für alle verhassten Strickschriften, die jede Masche einzeln mit Wort und Bild beschreiben, habe ich mir angewöhnt, sie in Excel zu "übersetzen". Ich habe es halt gern übersichtlich und verständlich und kann nicht verstehen, dass irgendjemand auf so einen Chart schaut und nicht weiß, um was es dabei geht. Anfangs habe ich nur mit den bestehenden Symbolen gearbeitet, aber es gibt auch einen Schrifttyp für Stricksymbole, die ich einfach für Zopfmuster sehr viel besser finde. 

For all the hated knitting patterns which describe each stitch with words and pictures I "translated" it into Excel. I like a shematic overview and can "see" the finished pattern then without do any stitch. And I do not understand that somebody looks onto the chart and doe not see what it  means. At teh beginning I wirked with th ysymols from Excel but it is also true type for knitting available I like much more for cable patterns.


Diesen Zöpfen kann doch sogar ein Kind hinterher laufen!
These cable can follow a child!

Nachdem ich beim beim Webstuhl immer wieder zwischen Unkenntnis und Schlaumachen ausgebremst wurde, bin ich auch beim Weben auf solche Helfer gestoßen. Die erste war Pixel Loom, irgendwie ist alles verkehrt herum und es ist alles kariert. Aber genau diese Software hat mir geholfen, die Verknüpfung der Tritte mit den Schäften (oder Fächern) zu verstehen!

Between my brakes on the loom I also found such helpers for weaving. The first was pixel loom. For me here all is on th wrong side. But this software helped me at the end to understand how the threadles and shafts are linked!


Pixel loom

Ich habe mir eines von den "einfachen" Mustern aufgemalt und als Bild ausgedruckt. Damit habe ich mich unter meinen Webstuhl gesetzt und geschaut, was passiert, wenn ich die verschiedenen schwarzen Punkte anfasse. Und es ist tatsächlich ganz einfach: Ich habe 6 Pedale und 4 Kämme, die wahlweise gehoben werden können. Die Zahlen die oben stehen sind die Kettfäden und die Zahl sagt, durch welchen Kamm der Faden gezogen werden muss. Die schwarzen Kästchen rechts zeigen die 6 Pedale und wie ich sie der Reihe nach treten muss. Und das Kästchen oben rechts lüftet das Geheimnis der Verknüpfung: es sagt ganz einfach, welches Pedal mit welchem Kamm, oder Kämmen angeknotet wird. In diesem Fall das linke erste Pedal mit den Fäden vom hintersten und dem zweiten von vorn. Wenn man jetzt beim Weben die Pedale in dieser Reihenfolge tritt, kommt das Muster so raus, wie es in bunt angezeigt wird. Ist doch einfach, oder? Und schon sind auch komplizierte Muster kein Hexenwerk mehr. Man muss sie nur lesen können.

I drawed one of the "easier" patterns and printed as picture. With thsi I sat under my loom and looked what happen if I touch the black points. And it´s really easy: I have 6 threadles and 4 shafts which I can lift. The numbers on top are for the warps and the number said through wich shaft it has to pull. the black boxes on the right show my threadles and the sequence they have to use. And the window on top between both solve the mystery of teh link: it shows which pedal with which shaft(s) has to connect. In this case the first left pedal need the connection with the last shaft and the second from front. If I now step the pedals in the shown sequence the weaved result will looks like the colored part. It´s easy, isn´t it`? And now also complicated patterns are no more witchcraft. You only have to read it.

Der einzige Nachteil, außer dass man entgegen der Webrichtung liest, ist, dass man als Demo-Benutzer nicht speichern kann. Also alles gemalte verschwindet beim schließen der Software. Ich habe mir meine mühseligen Versuche mit einem Bildschirmdruck gespeichert, kann sie aber so nicht mehr ändern.

The only drawback, also that I work against the weaving, it´s a demo version. I cannot safe my drawings. So all paintings will be cleared after closing the software. I saved my work as sanpshot picture, but I cannot change it anymore. For new games I must draw again.

Wie schön ist es doch dann, wenn es noch jemanden gibt, der mitdenkt beim Software schreiben. Weavedesign ist für uns Deutsche wohl eher nachvollziehbar. Es schreibt die Webschrift in Arbeitsrichtung. Es schimpft sich zwar Shareware und man kann auf dieser Seite auch Geld spenden, aber ich bin in keinster Weise eingeschränkt. Ich kann meine Muster im softwareigenem Dateiformat speichern, oder im (scheinbar) internationalem *wif Format.

Nice that somebody think at working. Wavedesign is for Gemrans better to understand. It write teh weaveletter in work direction. It is called shareware and I can donate money on this page. But I can use it complete. I can save my patterns in the own format, but I also can export and import the (maybe?) international *wif.


Weave Design

Übrigens war Weave Design auf der Seite, auf der ich es gefunden habe tatsächlich für Deutsche Europäer komfortabler angepriesen. 

By the way on the page where I found the notice for it there was a comment that it is more easy for Germans Europeans :-)

Mit diesen beiden Helfern habe ich nun mein erstes Musterprogramm abgeschlossen.
Ich habe herausgefunden:
- dass ich am Anfang und Ende jeweils ca. einen halben Meter mehr Garn einplanen muss, also zusammen ein Meter mehr (Wenn ich die Webverkürzung dazu rechne, wohl noch einmal 10%), als mein fertiges Webobjekt sein soll  
- dass es tatsächlich keinen Sinn macht ewig lange Fäden vom Kettbaum nach vorne zu legen, um den Kettfaden nach hinten länger nutzen zu können - die Kämme gehen zum Schluss nicht mehr weit genug auseinander, um das Schiffchen unbeschadet durchschippern zu lassen.
- dass selbst wenn alle Kettfäden aufgezogen sind, weben nicht einfach nur das Schiffchen hin und wieder zurück schieben ist. - Ich muss beim nächsten Mal gleich am Anfang aufpassen, was mit meinen Randfäden passiert und ob sie wirklich alle drin sind.
- dass ich mir das nächste Mal beim Kettfäden aufziehen das Leben (hoffentlich) leichter mache.
-  dass ich immer noch nicht herausgefunden habe, mit welchem Knoten man die Kettfäden auf einer Seite so festknüpft, dass sie sich nicht lösen.
- dass Weben gar kein soo großes Hexenwerk ist, wenn man weiß wie es geht - Ist das nicht immer so? Und ich hoffe, dass mir mein guter Start nicht in den Rücken fällt und mir künftig das Webleben zur Hölle macht.

With these both helpers I finished my first project.
I found out:
- that I need approximately a half meter on start and end additional to my finished project length (If I calculate the shorting once more 10%)
- that it makes no sense to extend with some threads the warp beam to use as much as possible from the warps - the shafts don´t lift much enough against the end to let run the shuttle easy through.
- that also if the biggest work of warping is done, weaving is not only to let run the shuttle from left to right nad back. - I must take care next time about my outer threads.
- that the next warping will be (hopefully) easier
- that I still not found the right knot for warping that not open from alone
- that weaving is not really Witchcraft, if you know how it works - Isn´t it the same always? I hope my good start will not drop me into the back and will make my weavers live to hell.

Noch ein paar Details, die ich nachgeschaut und gemessen habe:

Some details I looked for and measured:

- Der Webkamm ist ein metrischer. Nach auszählen der Schlitze ein 40/10

- the reed is metric. After counting a 40/10





Laurie war der Meinung es ist ein Zölliger 12er, also 12 Schlitze auf einen Zoll. Es sind aber nur 10. Lustigerweise passt bei bei dieser Größe beides. Naja fast.

Laurie was meaning it´s an Inch with 12, means 12 dents per inch. But it´s only 10. Funnily enough it is both (metric and inch)

- das mit der Schloßschraube war nicht meine Idee, das habe ich tatsächlich in einem Schema für einen anderen Webstuhl gesehen, aber es funktioniert hier auch, also ist es auch Wurscht, wo es her ist.

- the solution with the turnbuckle was not my idea. I saw it on another loom. But it works also here, so it does no matter who was the founder.

- meine Webstücke waren auf dem Stuhl 46cm breit, nach dem Säumen nur noch 45cm. Im Moment sind sie in der Waschmaschine und ich bin gespannt, was davon übrig bleibt. Wird es immer och ein kleines Handtuch für Hände sein, oder doch nur ein Wasch- oder Spüllappen?

- my towels were 46cm bright on the loom. After seaming only 45cm. At the moment they are in the washing machine and wait then for the thumbler. I´m curious about the size at the end. Will it be really a small towel for hands or more a face cloth?


Sie sind falsch aufgehängt, also nicht in Webrichtung, sondern quer. Trotzdem bin ich immer noch begeistert, wie toll die sich anfassen. Sogar die billige Baumwolle, die ganz schön gefusselt hat, so dass ich dachte, die scheuert es durch, macht eine gute Figur.

They have the wrong direction, not in working direction but across. Nevertheless I´m enthousiastic how they are touched. Also the cheap white cotton where I was thinking it will not hold until the end looks good.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen