Sonntag, 1. Mai 2016

1. Mai

Der Frühling ist endlich da! ... oder doch nicht? Kommt jetzt nochmal Schnee, oder was?

Spring is arrived at least! ... or not? Will snow come back, or what happen?

Wie auch immer, der Sonntag hatte super Wetter im Gepäck, so dass wir einen schönen Frühlingsspaziergang gemacht haben. Zu  meinem kleinen Kumpel, dem Mini-Hirsch, der aus der Ferne größer aussieht, als aus der Nähe.

How ever the Sunday has brilliant weather in the luggage so that we decided to make a sprinwalk. To my little fellow deer, the mini-stag, which looks from away larger than from the near.

Seit dieser Woche lese ich fleißig den blog von Lara aus England. Was für ein Energiebündel!
Sie macht mit ihrem Mann Ausflüge und schreibt ein paar Sätze mit 1 oder 2, 3 Bildern, die richtig Lust machen, da auch mal hinzufahren. Wie viel man mit so wenig sagen kann, ist einfach erstaunlich

Since this week I diligent read the blog from Lara from UK. What an energy bunch!
She does trips with her husband and write in her blog some sentenses with 1 or 2, 3 pictures which make curious to see it self. How much she can tell with so less words is amazing.

Aber zurück zu unserem Sonntagsspaziergang. Das lesen dort hat mir mal wieder die Augen geöffnet, dass es sogar bei einem Mini-Fußmarsch von nicht einmal 5km auch direkt vor der Haustür schönes zu sehen gibt.

But back to our springwalk. The reading there let me open my eyes that we have with a mini-walk of less than 5km also nice things to see and show.

Mein komoot* hat mich dieses Mal im Stich gelassen und die Tour nicht aufgezeichnet, aber wir sind sie ja nicht das erste mal gegangen und so kann ich einmal auf eine ältere Tour zurückgreifen

My komoot* left me in the lurch this time, it didn´t count the walk. But it was not the first time we went it, so I could catch a prevous tour.


das ist der komplette Weg. Wie gesagt, weniger als 5km insgesamt, aber es reicht um das staubige Wintergehirn mal wieder richtig freizublasen, denn ein Wind geht da immer.

this is the complete walk. As I said, less than 5 km, but long enough to blow the winterbrain free from dust... and a wind is always blowing there.

Immer im Hinterkopf, wie jemand das sehen würde, oder was ich demjenigen zeigen würde, habe ich dieses mal immer wieder rundum fotografiert. Ich habe noch keine Idee, wie ich die Bilder so zurechtzimmere, dass man sieht, wo ich bin und wo ich grade hingucke, aber ich habe da schon eine Idee. Also immermal reinschauen, es könnte Neuigkeiten geben! :-)

Always in mind how any other would see it or what I would show him I made a lot of pictures all around. I have not yet an idea how I compose all these that can be seen where I am and in which direction I look. But I still have an idea. So stay curious it could have news! :-)

Wer sich fragt, warum ich wieder mit englisch anfange, wo ich doch so einen tollen Übersetzter oben in der Ecke sitzen habe: es hält mein englisch geschmeidig. Ich brauche es tatsächlich jeden Tag in der Arbeit und das lesen eines englischen blogs und die Unterhaltung mit verschiedenen englisch sprechenden Menschen lässt es mir wieder leichter fallen. In der Tat muss ich oft mitten im Gespräch zwischen englisch und deutsch umschalten, dass es mir kaum noch auffällt. Es hat mir so viel Mut gemacht, dass ich zum x-ten Mal ein Buch hervorgekramt habe, dass ich schon sehr oft wieder weggeräumt habe. 

Who is asking why I write again in English when I have such nice translator on the right top edge: it keeps my english smoth. I really need it for work and reading of English written blogs und the coversation with English speaking people makes it always easier for me. Sometimes I must switch between English and German within a convesation so that I´m not aware about it. That makes me so much courage that I took a book from my bookshelf that I put back several times before.

Ein Geschenk von einem Mitlernenden. Peter, der damals ca. 30 Jahre älter war als ich und leider schon verstorben ist. Mit fast 60 hat er sich noch einmal zu einer beruflichen Umschulung melden müssen, bei der wir beigebracht bekommen haben, dass das Zeichenbrett nicht länger mit Papier bespannt ist. Er hat sich tapfer durch die ganze Computerwelt geschlagen und sie gemeistert! Nicht so schnell, wie wir jungen Hühner, aber immerhin. Dafür, dass ich ihm hin und wieder geholfen habe wenn er eine Frage hatte und er mich in den Pausen beim lesen erwischt hat, hat er mir eines Tages ein Buch mitgebracht, dass ich ihm nach ein paar Wochen wiedergeben wollte, weil ich dachte, es sei nur geliehen:

A gift from a co trainee. Peter, which was approximately 30 years older than me and unfortunatly died some years ago. With nearly 60 years he has to make a retraining where we were teached that the drawing board is no longer spanned with paper. He was fighting through all the computerworld and solved it! Not as fast as we young chicken, but solved. For that I always helped him when he had a question and as he was catching me reading in the breaks he came one day with a book that I would give him back after some weeks as I thought it was borrowed:



Es ist ein sehr altes Buch von ca. 1930. Eine amerikanische Ausgabe. Ich hatte immer eines der hier erhältlichen Taschenbücher dabei. Als ich eines Tages in die Schule kam, drückt mir das Buch in die Hand und sagt: Du musst es im Original lesen! Es ist sehr viel besser, als die Übersetzung! Zu Hause wollte ich es gleich anfangen, dachte ich doch, er möchte es ja sicher wieder haben und schon auf der ersten Seite habe ich mehr ins Wörterbuch geschaut, als zu lesen  :-( 

It is a very old book from 1930 maybe. An American print. I always had a small paperback in my bag and one day he came to me and said: You must read the original! It is much more better than the translation! At home I would start right now, as I thought he want have it back. But soon on the first page I looked more into the dictionary then I read :-(

Nach den Halbzeitferien wollte ich es ihm zurück geben und gestehen, dass ich es nicht schaffe. Er sagte nur: Behalte es, eines Tages hast Du genug Zeit, es zu verstehen.
Peter selber war ein gebürtiger Grieche, der als Kind mit seinen Eltern in die USA ausgewandert ist. Als Soldat ist er nach dem Krieg nach Deutschland gekommen, hat hier eine Frau kennen gelernt und sie geheiratet. Ich denke immer wieder gerne an ihn. 

After the halftime vacation I would give it back and confess that I was not able to enjoy it. He said: Keep it. One day, when you have enough time, you will understand it.
Peter was a born Greek that moved as a child with his parents to US. As a soldier he came after the 2nd war to Germany, got to know a woman and married her. I always remind on him with pleasure.

* wer es nicht weiß: komoot ist eine Handyapp, die Touren aufzeichnet. Man kann dort zwischen verschiedenen Bewegungsarten auswählen
* who doesn´t know it: komoot is a mobile app for smartphones that tagg tours for walking, biking and I believe another kind of sport can be picked.



edit 05.Mai. 2016
noch ziemlich am Anfang und gleich hinter dem Dorf kann man den Wideturm sehen. Wenn man weiterläuft, ist er auf einmal verschwunden. Wir haben 5 Anläufe gebraucht, um ihn tatsächlich zu finden.
nearly after starting but outside the village the Wideturm is seen. If you go forward to this direction it will dissapear. We need 5 times to find it at least
ein großer Teil der Stecke ist von hier aus zu sehen und ich denke jedes Mal, puh, ist noch ganz schön weit. Aber mehr als eine Stunde sind wie nie unterwegs.
a big part of the tour can be seen from here. Always I think, puh, a long way. But we were never longer than an hour on the feet.


wieder kann man den Wideturm sehen, obwohl näher dran, scheint er weiter weg. Mit einem Blick zurück sieht man grade noch eine Dachecke von unserem Haus.
again the Wideturm can be seen. Although we are now closer to it, it looks it is more far  away. With a view back the upper outer edge from the roof of our house looks out.
Das Ziel des Ausflugs ist immer mein kleiner Kumpel. Hinter einem Zaun, dafür kommt er immer zu mir.
Ganz hinten kann schon Thüringen sehen.
The target of the trip is always my little fellow. Of course behind a fence but he always come to me.
In the background can be seen the next county Thuringia.








weiter gehts, von hier aus kann man wieder einen Teil des Weges sehen.
 go on, from here again a part of the path can be seen.
der tiefste Punkt der Strecke, ein kleiner Bach fließt hier.
the deepest point, a small creek is flowing through.
wieder ein Stück weiter oben kann man beim Rückblick die Rehe nicht mehr sehen, sie sind hinter dem Wald
again a step forward and up the deers cannot be seen, they are hidden behind the wood.
der höchste Punkt. Von hier aus kann man wieder weit nach Thüringen schauen, die rot markierte Straße war früher die Grenze. Ein Stückel weiter links kommt Blankenstein mit seiner Zellstofffabrik. Für diese hat der olle Wide, der Namensgeber des Wideturms, sich einen Kopf gemacht, wie er das Wasser, das aus Hölle kommt zur Energiegewinnung nutzen kann. Immerhin 18hundert irgendwas. Ich dachte ich hätte ein Bild gemacht, wo man den Wideturm mit dem Schornstein der Zellstofffabrik sehen kann, ist aber irgendwie verschwunden. Wie er die Wasserkraft genutzt hat, hab ich aber über eine komoot-tour festgehalten :-)
the highest point of the route. From here you can see deep into Thuringia. The red line is a street, was in former times the border. Not only to the next county also the border between West- and East Germany. From the other side it was forbidden to come so close in this region. 
A little more on the left (not seen here) comes Blankenstein with its celluose fabrik. For that has old Wide, the namegiver for the Wideturm, created a project how to use the energy of the water that comes from Hellvalley down. At least 18hundred and something. I was thinking I made a picture with Wideturm and the chimney of the fabrik, but I cannot find it. How the water was used I fixed on a komoot-tour.
auf der Ziel"Geraden" die eher kurvig ist. Aber die Heimat ist schon zu sehen.
the targed"straightline" that is more curved. But the home is to see.

wieder zu Hause hab ich schnell einen Rundgang durch den Garten gemacht, um zu sehen, ob es schon was zu sehen gibt...
back home I made a short round through the garten to look if something is to see...
ich wundere mich schon die ganze Zeit, warum das Unkraut immer mehr wird. Mein kleiner Helfer hat sein Werkzeug verloren...
I wonder all the last time why my weed is growing up more and more. My little helper lost his tool...
auf einer anderen Wandertour ausgegraben und in den Garten gesetzt. Ein Buschwndröschen. Ich dachte schon, sie wäre eingegangen, aber nun hat sie sich ganz schön gemausert :-)
on another walk digged out and planted in the garden. An anenone. I thought it was died, but now I see it was coming back :-)
und zum Schluss ein kleiner Glücksbringer. Das erste Marienkäferchen hat im Flur gesessen und ich habe es wieder raus gelassen.
and at least a small lucky charm. The first ladybird was sitting in the floor. I let it out again.





Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen